![]() |
|
|
#41 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2009
Posts: 1,454
|
How does pronunciation of hiragana help me understand the different pronunciations of 兄 and 姉? At any rate thanks for the explanation, I see now. I wrote "onee-chan" just trying to remember what I had seen in some Gorgeous Takarada stuff from Saha -- pronouncing it in my head, as I wrote it, as "oniichan"...
| |
|
|
|
|
|
|
#44 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2009
Posts: 1,454
|
OK, here is the first page of the raw version of Chapter 50:
Kodomo no Jikan 50 RAW Read Online Rin is in a bead shop (beads, "bi-zu" ビズ -- sign at the top). There are drawers with beads of various letters. She has made "Daisuke" -- Aoki's first name, but she changes it to "Daisuki" which means love and her eyes kind of shine. And I think it says she is getting "a strap as a present for Sensei" in the lower left. Remember sensei = 先生 in kanji, strap here sutorappu = ストラップ and present = purezento = プレゼント I mention this because 1) the main point is the word "love" which is spelled out in "romaji" already and 2) this can hardly be considered a spoiler, since it's page 1. We see the beads again in the last frame of this chapter, though. | |
|
Last edited by Ugetsu; 06-22-2009 at 11:14 AM. |
||
|
|
|
|
|
|
#47 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2009
Posts: 1,454
|
Yeah, Stoner -- but I think if I am talking about the language, particularly the translation, I will do it here. Because sooner or later someone will close Chapter 50, won't they??
My language comment here is that I think Saha is toning things down a little with his word choices in English. Ikenai is from Iku -- "come" and that has exactly the same meanings in English as it does in Japanese. To arrive, physically, at a place -- or to reach orgasm. So on the page I cited before she DOES say "why can't I come" and Saha has rendered that as "why can't I do it" which I think leaves a little ambiguity about what she was trying to do. Well, not MUCH ambiguity, but maybe she was trying to fix her undies or something... http://mangahelpers.com/downloads/read-online/36203/4 | |
|
|
|
|
|
|
#48 (permalink) | |
|
Fujoshi
Join Date: Mar 2009
Posts: 321
|
here is something I wish could be translated: "表紙&巻頭カラー
『こどものじかん』私屋カヲル 7月10日(金)発売の最新⑦巻のすぐ後のお話がこの号で読めちゃう!! 5年生になって青木先生から離れようとしたりんちゃんでしたが、やはり「好き」というアツい気持ちは抑えら れない!! 一方、黒ちゃんは大好きな白井先生とちょっとすれ違い!? そして美々ちゃんの体の変化に気づいたレイジは? どうなる「こじか」3人娘!!? It is from the "Comic High!" website, it seems they are telling people to read the volume 7 collection before the next chapter. Is that what it is telling you guys? I know that volume 7 is on sale the 10th of July. but I have not heard anything about a special edition. | |
|
|
|
|
|
|
#49 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2009
Posts: 1,454
|
@Kiki, I tried Google Translate but it is maddening that there does not seem to be a way to designate NAMES and have it not translate those, and because the names of all the characters are in what you posted it all turns into nonsense. The top line says that the cover and (something) are in color. Then Kodomo no Jikan by Kaworu Watashiya, and:
Friday, July 10 ⑦'ll read the latest issue of the release of this volume immediately after the story! So I think it's just talking about the normal release as you stated. There are questions about "will Kuro-chan love Shirai-sensei" -- I don't know how well I am connecting here, can everyone recognize the names of the people or should I list them?? Look: 一方、黒ちゃんは 大好きな 白井先生 とちょっと すれ違い!? (ka?) kurochan daisuki-ha shirai-sensei toyotto sure xxx shi And the next line is about Reiji and Mimi そして 美々ちゃんの 体の変化に気づいた レイジは? soshite Mimi-chan-no (body changes notice) Reiji-ha? Finally, "what's next for the 3 Kojika girls?" どうなる「こじか」3人娘!!? | |
|
Last edited by Ugetsu; 06-23-2009 at 07:49 AM. |
||
|
|
|
|
|
|
#50 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2009
Posts: 1,454
|
The longest line is the hardest, let me break it up, at least point out the names.
They are pointing out that Rin and Aoki have been "together" for five years and they have feelings for each other. 5年生 Five years になって is 青木先生 Aoki-sensei から離れようとした and leave from りんちゃん Rin-chan でしたが、やはり but, still 「好き」 "suki" = "like" というアツい 気持 The first character is "ki" or "chi" and this is "good feeling" ちは抑えら れない!! Not reduce strength | |
|
|
|
|
![]() |
| Tags |
| japanese, kanji, language, translation, words |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|